Re: greek song- geitonisa (bigalis)


[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ Greek Connection Message Board ] [ Greek Connection ]

Posted by Joanna on June 16, 2001 at 02:10:40:

In Reply to: Re: greek song- geitonisa (bigalis) posted by Mike A. on June 14, 2001 at 18:21:32:

The following translation I admit I don't think is fantastic but it's the best I could do.

: Γειτόνισσα

Neighbour (female)

: Σε φίλησα μεσάνυχτα
: που σήμαιναν οι ώρες
: κι ήταν τα χείλια σου καυτά
: σαν δέκα θερμοφόρες

I kissed you at midnight
when the hours chimed
and your lips were hot
like ten hot-water bottles (this sounds ridiculous so I'm not sure of this line)

: Η μάνα σου σαν το ΄μαθε
: σ’ έκλεισε μες στο σπίτι
: μα εσύ πονήρω το ΄σκασες
: μια νύχτα απ’ το φεγγίτη

When your mother found out
she locked you in the house
but you, being wily, escaped
one night through the skylight/window

: Γειτόνισσα, γειτόνισσα
: τις ομορφιές σου αλώνισα
: και μ’ έστειλες αδιάβαστο
: το βράδυ του Σαββάτου

Neighbour, neighbour
I've scattered your beauties
and you sent me unread (?)
on Saturday evening

: Γειτόνισσα, αχ, φόνισσα
: το νέκταρ σου κοινώνησα
: και μ’ έριξες στο λήθαργο
: του πιο γλυκού θανάτου

Neighbour, oh, I've murdered
your nectar I've drunk
and you threw me into the stupor
of the sweetest death

: Τα μάτια σου ανατολή
: κι η αγκαλιά σου δύση
: και του κορμιού σου η θύμιση
: δε λέει να μ’ αφήσει

Your eyes to the east
and your embrace to the west
and the remembrance of your body
does not want to leave me

: Και τίκι τίκι τίκι τάκα η καρδούλα
: της αγάπης ρολογάκι ακριβό
: τίκι τάκα μ’ αγωνία χτυπάει
: νά ’ρθει η ώρα που θα σε ξαναδώ

And tick tick tick tock your little heart
love's dear little clock
tick tock it beats with anxiety
for the hour to come when I will see you again

: Στην έμπιστη τη φίλη σου
: έδωσες ένα γράμμα
: και μου παράγγειλες φιλιά
: σαν θα βρεθούμ’ αντάμα

To your trusted (female) friend
you gave a letter
and you ordered kisses
for when we'd be together

: Η μάνα σου σαν το ’μαθε
: σ’ έκλεισε στο κελάρι
: μα εσύ πονήρω το ’σκασες
: νύχτα χωρίς φεγγάρι

When your mother found out
she locked you in the cellar
but you, being wily, escaped
one moonless night

: Γειτόνισσα, γειτόνισσα

Neighbour, neighbour
: ......

Joanna.




Follow Ups:



Post a Followup

Name:

E-Mail:

Subject:

Comments:

Optional Link URL:

Link Title:

Optional Image URL:


[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ Greek Connection Message Board ] [ Greek Connection ]